Понятно, что учительница уроки ведет не так, как это делают ее коллеги, владеющие хакасским языком. Она сначала объясняет на русском, и потом вместе с учениками переводят слова, подобранные по теме. Затем ученики эти слова записывают в свои словарики, которые мы специально сделали из отдельной тетради. Их мы храним в нашей классной библиотечке. – пояснила учительница хакасского языка. Тема урока, на который нас, журналистов национальной газеты, специально пригласили, была «Моя семья». Ученики также на хакасском языке записали новые слова: «Мама», «Папа», «Бабушка», «Дедушка», «Сестра», «Брат». Но сначала Екатерина Александровна загадывала загадки на своем родном. Ребята сию же минуту отгадывали и сразу же открывали хакасско-русский словарь. Как всегда, как обычно. И затем пополнили свои, самодельные, словарики. |